Dear Soria The Model 453 hair dryer you purc
问题详情
Dear Soria,
The Model 453 hair dryer you purchased last week does have a manufacturing defect that results in its overheating after a few minutes'use.We genuinely appreciate your bringing this situation to our attention and very much regret the inconvenience you have experienced.
If you will return the hair dryer to us we will replace it with our new Model 454 at no additional cost to you.Should you prefer to get the money back,of course,we will refund the full purchase price plus tax.
Sincerely yours,
Jack Sidney
Sales Manager
参考答案
尊敬的索里亚小姐:
您上周购买的453型电吹风确有制造缺陷,从而导致使用几分钟后出现过热现象。对于您将这种情况提请我们注意,我们深表谢意,并对因此给您带来的不便感到十分遗憾。
如果您愿意将此电吹风退还我们,我方愿用新型的454型替换,且不收任何额外的费用。当然,如果您想要回钱款,我方愿意归还全部价款并支付税金。
致
礼
销售经理杰克·西德尼该信是一封商务致歉信,言辞恳切,体现了顾客就是上帝的理念。在翻译时,首先从格式上,完全按照中文的格式要求。为体现礼貌,英文中的Dear翻译成中文的“尊敬的”;全篇使用了第二人称的“您”;译文又增加了“致”、“礼”两字。此外,译文中还使用了中文的正式用语“提请我们注意”、“深表真诚的谢意”以及“感到十分遗憾”等,展现了原文的规范、正式。