A-A+

最喜小儿无赖 溪头卧剥莲蓬这句诗的译文

更新:2025-08-27 文化问答 阅读

摘要:“最喜小儿无(词原文为:亡赖)赖,溪头卧剥莲蓬”。出自宋代词人辛弃疾的《清平乐村居》,该句译文是:最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥...

“最喜小儿无(词原文为:亡赖)赖,溪头卧剥莲蓬”。出自宋代词人辛弃疾的《清平乐村居》,该句译文是:最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

亡(wú)赖:《汉书·高帝纪》:“始大人常以臣亡赖,不能治产业,不如仲力。”注云:“江淮之间,谓小儿多诈狡狯为亡赖。”这里指小孩顽皮、淘气有意思。亡,同“无”。

卧:趴。

全词译文如下:

草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?

大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

译文:最喜欢小儿子那顽皮的样子,瞧:他正躺在溪边剥莲子吃呢。

这句词出自:出自南宋词人辛弃疾的《清平乐·村居》。原文如下:

清平乐·村居-辛弃疾

茅檐低小,溪上青青草。

醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。

大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。

最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。

译文:

茅草屋很低矮,门前流过一条小溪,岸边长满了青草,不知是谁家的两位白发夫妻喝过几杯酒后,醉醺醺地用土语聊着天,互相取悦,语调柔媚亲昵。

大儿子在河东的豆田里锄草,二儿子正在编织鸡笼子,最喜欢小儿子那顽皮的样子,瞧:他正躺在溪边剥莲子吃呢。

语音读文:

本文地址:http://www.583316.com/jiaoyu/9n41gj3.html

Copyright © 2018-2024 问答库 保留所有权利.   SiteMap  .