A-A+

Translate the following into Chinese. (1) De

2022-08-12 10:25:42 问答库 阅读 195 次

问题详情

Translate the following into Chinese.
(1) Details
You are requested to check the contents of the Invitation to (2) package for completeness when you receive it and then return the enclosed (3) Acknowledgment.
(4) shall be submitted in accordance with the Instructions to (5) and Form of (6) .Any deviation from the requirements of these instructions may render your (7) invalid.
Your (8) must be received no later than 12: 00 o'clock on Friday, 3rd July, 2009(closing date)at the office of the Purchaser in Shenzhen, People's Republic of China.
(9) shall be forwarded by courier service or delivered safe-hand, sealed and clearly addressed and marked on the outside in accordance with the Instructions to (10) .
Please note that uninvited visits to our offices to discuss the Invitation to (11) are not acceptable and that all contact shall be in writing(by letter or fax)as set out in the Instructions to (12) .
The (13) shall consider this Letter of Invitation and the enclosed Invitation to (14) documents to be confidential, and the contents shall not be divulged to any person or persons not directly concerned with the preparation of the (15) .
This Invitation to (16) is subject to your signing and returning to the Purchaser the (17) Acknowledgment contained within Section A.

参考答案

投标细节
请贵方在收到投标邀请书时,核对内容的完整性,并退回随函寄去的投标确认书。
应按照投标人须知和投标格式来投标,任何与此要求相悖的都被视为投标无效。
贵方投标书必须在2009年7月3日星期五中午12时之前送达中华人民共和国深圳采购办公室。
投标书应由信使传递或由安全人土传递,投标书应密封,地址应按投标人须知的要求写清楚并在信封外注明投标字样。
请注意没有我处邀请的来访者,来我处商谈投标事宜是不予接待的。而且所有的联系方式都应采取投标人须知中所列明的形式(书信或传真)。
投标人应将投标信还有随函寄去的投标邀请函视为机密,其内容不得泄露给任何人或任何与投标准备工作没有直接关系的人。
此投标邀请书以贵方签字和向采购方退回A部分中所包括的投标确认书为有效。

考点: