A-A+

刺绣(embroidery)是一种具有悠久传统的民间艺术 在中国艺术和手工艺品史上占有重要地

2022-08-06 14:07:04 问答库 阅读 179 次

问题详情

刺绣(embroidery)是一种具有悠久传统的民间艺术,在中国艺术和手工艺品史上占有重要地位。刺绣的长期发展离不开蚕的饲养和纺织技术的发展。中国是世界上第一个发现和使用丝绸的国家。早在5000年前,中国就已经开始饲养蚕。丝线和丝织品的生产促进了刺绣艺术的诞生。时至今日,丝绣几乎已经传遍了整个中国。最好的绣品通常被认为来源于下面四省:江苏(尤其是苏州)、湖南、四川和广东,各店绣品各具特色。 请帮忙给出正确答案和分析,谢谢!

参考答案

正确答案:
刺绣是一种具有悠久传统的民间艺术,在中国艺术和手工艺品史上占有重要地位。【词汇点睛】手工艺craft;占有重要地位occupyanimportantposition。【技巧点拨】该句前半句可以处理为独立的句子,即:Embroideryisafolkartwithalonghistory.也可以像参考译文中一样处理为“embroidery”的同位语;“具有悠久传统的”用“withalongtradition”作后置定语。后半句中“占有重要地位”可译为“playanimportantrole”或“0ccupyanimportantposition”。【参考译文】Embroidery,afolkartwithalongtradition,occupiesanimportantpositioninthehistoryofChineseartsandcrafts.刺绣的长期发展离不开蚕的饲养和纺织技术的发展。【词汇点睛】纺织技术textiletechnology。【技巧点拨】该句是简单句。上一句已经提到“刺绣”,因此该句中可用“it”代替;“刺绣的长期发展”可以译为“itslong-termdevelopment”,也可以用介词短语“initslongdevelopment”表达;“离不开”在翻译时,需将动词转换为形容词,以便有效地传达原文的信息。【参考译文】Itis,initslongdevelopment,inseparablefromsilkworm-raisingandthedevelopmentoftextiletechnology.中国是世界上第一个发现和使用丝绸的国家。【技巧点拨】该句定语部分较长,需处理为定语从句,修饰“country”;需要注意定语从句的引导词,先行词部分被序数词修饰时,即:thefirstcountry,只能用that引导定语从句。定语从句中,需将“使用”这一动词转换为名词。【参考译文】Chinaisthefirstcountryintheworldthatdiscoveredtheuseofsilk.早在5000年前,中国就已经开始饲养蚕。【技巧点拨】“早在”翻译为“asearlyas”。本句可以采用直译:Asearlyas5,000yearsago,Chinesestartedtoraisesilkworms.也可以像参考译文中一样,采用意译。【参考译文】Silkwormsweredomesticatedasearlyas5,000yearsago.丝线和丝织品的生产促进了刺绣艺术的诞生。【词汇点睛】丝线silkthread;丝织品fabric。【技巧点拨】该句是简单句,顺译即可。“促进了……的诞生”翻译为“giveriseto”即“产生,导致”。【参考译文】Theproductionofsilkthreadandfabricsgaverisetotheartofembroidery.时至今日,丝绣几乎已经传遍了整个中国。【技巧点拨】此句中“传遍了整个中国”暗指“中国所有的地方都会刺绣”,故翻译为“silkembroideryispracticednearlyalloverChina”。【参考译文】Today,silkembroideryispracticednearlyalloverChina.最好的绣品通常被认为来源于下面四省:江苏(尤其是苏州)、湖南、四川和广东,各店绣品各具特色。【词汇点睛】各具特色withitsdistinctivefeatures。【技巧点拨】此句顺译即可,翻译时需要使用被动语态,“各具特色”用with短语表示:eachwithitsdistinctivefeatures。【参考译文】Itisgenerallyagreedthatthebestcommercialproductscomefromfourprovinces:Jiangsu(notablySuzhou),Hunan,SichuanandGuangdong,eachwithitsdistinctivefeatures.全文翻译:Embroidery,afolkartwithalongtradition,occupiesanimportantpositioninthehistoryofChineseartsandcrafts.Itis,initslongdevelopment,inseparablefromsilkworm-raisingandthedevelopmentoftextiletechnology.Chinaisthefirstcountryintheworldthatdiscoveredtheuseofsilk.Silkwormsweredomesticatedasearlyas5,000yearsago.Theproductionofsilkthreadandfabricsgaverisetotheartofembroidery.Today,silkembroideryispracticednearlyalloverChina.Itisgenerallyagreedthatthebestcommercialproductscomefromfourprovinces:Jiangsu(notablySuzhou),Hunan,SichuanandGuangdon9,eachwithitsdistinctivefeatures.

考点:要地,手工艺品