A-A+

董事会会议由董事长负责召集并主持。董事会会议应当有2/3以上董事出席方能举行。董事不能出席的

2022-08-06 13:41:16 问答库 阅读 179 次

问题详情

董事会会议由董事长负责召集并主持。董事会会议应当有2/3以上董事出席方能举行。董事不能出席的,可以出具委托书委托他人代表其出席和表决。董事会会议应用中文和英文作详细记录,并在会议结束后14日内送交每位董事,由出席董事会会议的各位董事签字确认。请帮忙给出正确答案和分析,谢谢!

参考答案

正确答案:

The board meeting shall be called and presided over by the chairman of theboard. A board meeting requires a quorum of over two-thirds of the directors.Should a director be unable to attend, he may make a proxy authorizing someoneelse to represent him and vote in his stead. Detailed minutes of the boardmeeting shall be prepared in Chinese and English and shall be delivered to eachdirector within fourteen days of the conclusion of the meeting to be signed andconfirmed by each of the directors who attended the board meeting.

【解析】

本文选自《中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例》。从《条例》的第五章:董事会与经营管理机构中选取n个句子拼凑而成的文章。英文本源自中华人民共和国务院法制局编译,中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版)。并声明:当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准。

本文属于正式法律条文式翻译,因此,在语言的选择上,要注意文体性,不可过于口语化。从英译文版本中可以看出,在表达“应当”“要”等词的时候,多用shall一词;在表达“如果”的意思时,用的不是“if”,而是“should”;又如thereof的使用,文体正式程度可见一斑。此其一。其二,考生要注意专有名词的翻译。诸如contract合同articles章程appoint委派Detailedminutes of the board meeting详细记录 perform. one’s duty履行职责the legalrepresentative法定代表人authorize授权等等。其三,个别句子的翻译处理。如“董事会会议应当有2/3以上董事出席方能举行。”译文 Aboard meeting requires a quorum of over two-thirds of the directors.其中quorum的用法极为精辟,简练,地道。这需要考生十年磨砺,凡能一招成名。

总之,法律条文等正式问题翻译,对语言的得体性要求较高,语法要求相对松一些。考生只能平时多积累,多练习,注重专有名词的归纳总结,才能从容面对此类考题。

考点:董事会,董事