能源安全同世界经济的稳定发展和各国人民的福祉息息相关。在当前国际金融危机背景下 维护全球能源
问题详情
能源安全同世界经济的稳定发展和各国人民的福祉息息相关。在当前国际金融危机背景下,维护全球能源安全对有效应对国际金融危机冲击、推动世界经济全面复苏和长远发展具有重要意义。
国际社会应树立互利合作、多元发展、协同保障的新能源安全观,共同稳定能源等大宗商品价格、防止过度投机和炒作,保障各国特别是发展中国家能源需求,维护能源市场正常秩序。同时,各国应改善能源结构,加强先进能源技术的研发和推广,大力发展清洁和可再生能源,在相关领域积极开展国际合作。
中国政府高度重视能源和能源安全问题。在解决中国的能源问题上,始终坚持节约优先、立足国内、多元发展、保护环境的原则,加强国际互利合作,大力改善和调整能源结构,努力构筑稳定、经济、清洁、安全的能源供应体系。中国愿与世界各国一道共同努力,建立起能源合作长效机制,为保障全球能源安全、应对气候变化做出应有的贡献。请帮忙给出正确答案和分析,谢谢!
参考答案
正确答案:
Energy security has a close bearing on the stability and growth of the worldeconomy and the well-being of people in all countries. Against the backdrop ofthe global financial crisis, ensuring energy security is vital to effectivelytackling the impact of the crisis and promoting the full recovery and long-termdevelopment of the world economy.
To this end, the international community should foster a new energy securityoutlook featuring mutually beneficial cooperation, diversified development andcoordinated supply. Joint efforts must be made to stabilize the prices of energyand other commodities and prevent excessive speculation and market hype, so asto meet the energy demands of all countries, particularly the developingcountries, and maintain order in the energy market. Meanwhile, countries shouldimprove their own energy mix, promote the research, development and diffusion ofadvanced technologies, vigorously develop clean and renewable energies, andactively advance international cooperation in relevant fields.
The Chinese government attaches great importance to issues of energy andenergy security. In addressing these issues, we adhere to the principle of“giving priority to conservation, mainly relying on domestic supply, seekingdiversified development and protecting the environment”. We have strengthenedmutually beneficial cooperation with the international community, made vigorousefforts to improve and adjust the energy mix and build a reliable, economical,clean and safe energy supply system, speeded up the building of aresources-conserving and environment-friendly society. Before the CopenhagenClimate Change Conference, China announced the target of increasing the share ofnon-fossil fuel in primary energy consumption to 15% and a 40-45% decrease ofCO2 emissions per unit of GDP on the 2005 level by 2020. China is ready to workwith other countries to establish a long-term energy cooperation mechanism andmake its due contribution to ensuring global energy security and tacklingclimate change.