A-A+

每年农历的正月十五日迎来的是中国的传统节日——元宵节。元宵节主要的活动就是看灯。汉朝时期 佛

2022-08-05 16:59:31 问答库 阅读 170 次

问题详情

每年农历的正月十五日迎来的是中国的传统节日——元宵节。元宵节主要的活动就是看灯。汉朝时期,佛教盛行。明帝听说佛教(Buddhism)有正月十五日僧人观佛舍利(Buddhist relics)点灯敬佛的做法,就命令这一天夜晚在皇宫(imperial palace)和寺庙里点灯敬佛。后来这种佛教礼仪逐渐形成民间盛大的节日。各式各样的花灯在这一天都会在街上悬挂,从而吸引了无数游客。猜灯谜也是元宵节的一项重要活动,花灯的主人会将谜面写在纸上,然后贴在灯笼上,将灯笼挂在门口。如果有人可以猜中,他就能得到小小的礼物。 请帮忙给出正确答案和分析,谢谢!

参考答案

正确答案:
每年农历的正月十五日迎来的是中国的传统节日——元宵节。【词汇点睛】元宵节theLanternFestival。【技巧点拨】英语中要表达“哪一天是什么节日”,一般用“节日fallson+日期”来表达,故该句译为:TheLanternFestivalfallsonthel5thdayofthe1stlunarmonth.【参考译文】TheLanternFestivalfallsonthe15thdayofthe1stlunarmonth.元宵节主要的活动就是看灯。【词汇点睛】看灯watchlanterns。【技巧点拨】该句是简单句,只要注意“看灯”的表达即可译出。【参考译文】Watchinglanternsisitsimportantactivity.汉朝时期,佛教盛行。【词汇点睛】汉朝HanDynasty;盛行flourish。【技巧点拨】该句是简单句,句中省了“在中国”,在翻译时需将其补充上。【参考译文】ThroughouttheHartDynasty,BuddhismflourishedinChina.明帝听说佛教有正月十五日僧人观佛舍利点灯敬佛的做法,就命令这一天夜晚在皇宫和寺庙里点灯敬佛。【词汇点睛】僧人Buddhistmonk;敬佛worshipBuddha,showrespecttoBuddha。【技巧点拨】该旬包含两层含义,翻译时处理为两个句子。前半部分中,“明帝”即指“汉明帝”,可以直译为EmperorMin9;“观佛舍利点灯敬佛”是三个动词,仔细分析可以发现,“观佛舍利”和“点灯”的目的是“敬佛”,因此译为:watchBuddhistrelicsandlightlanternstoworshipBuddha。后半部分中,“敬佛”也是目的,为了体现语言的多样性,此处可译为:showrespecttoBuddha。【参考译文】EmperorMingheardthatBuddhistmonkswouldwatchBuddhistrelicsandlightlanternstoworshipBuddhaonthe15thdayofthe1stlunarmonth.Therefore,hecommandedtolightlanternsintheimperialpalaceandtemplestoshowrespecttoBuddhaonthatnight.后来这种佛教礼仪逐渐形成民间盛大的节日。【词汇点睛】佛教礼仪theBuddhistritual;民间amongcommonpeople。【技巧点拨】该句是简单句,“形成”在此处指“发展成为”,故译为“developinto”。【参考译文】Later,theBuddhistritualdevelopedintoagrandfestivalamongcommonpeople.各式各样的花灯在这一天都会在街上悬挂,从而吸引了无数游客。【技巧点拨】该句是简单句,顺译即可。“花灯会悬挂”中含有被动含义,故译文需用被动语态;“从而吸引了无数游客”表示悬挂花灯的结果,故用动名词短语作状语表示。【参考译文】Lanternsofvariousshapesandsizesarehunginthestreets,attractingcountlessvisitors.猜灯谜也是元宵节的一项重要活动,花灯的主人会将谜面写在纸上,然后贴在灯笼上,将灯笼挂在门口。【词汇点睛】猜灯谜guesslanternriddles。【技巧点拨】该句包含两层含义:一、猜灯谜是重要活动;二、如何猜灯谜。在翻译时需要处理为两个单独的句子。前半部分是简单句,可以译为:Guessinglanternriddlesisanimportantactivityonthisday.也可以表达为“猜灯谜是元宵节必不可少的一部分”。后半部分介绍了如何制作灯谜,该句是简单句,顺译即可。【参考译文】Guessinglanternriddlesisanessentialpartofthefestival.Lanternownerswriteriddlesonpiecesofpaperandpastethemonthelanterns.如果有人可以猜中,他就能得到小小的礼物。【技巧点拨】“猜中”可以意译为“得到谜语的解决方法”,即:getsolutionstotheriddles;“得到礼物”可以表达为:getthegift,为了避免与前面出现的“get”重复,参考译文中使用了“obtain”。【参考译文】Ifvisitorshavegotsolutionstotheriddles,theywillobtainalittlegift.全文翻译:TheLanternFestivalfallsonthe15thdayofthe1stlunarmonth.Watchinglanternsisitsimportantactivity.ThroughouttheHanDynasty,BuddhismflourishedinChina.EmperorMingheardthatBuddhistmonkswouldwatchBuddhistrelicsandlightlanternstoworshipBuddhaonthe15thdayofthe1stlunarmonth.Therefore,hecommandedtolightlanternsintheimperialpalaceandtemplestoshowrespecttoBuddhaonthatnight.Later,theBuddhistritualdevelopedintoagrandfestivalamongcommonpeople.Lanternsofvariousshapesandsizesarehunginthestreets,attractingcountlessvisitors.Guessinglanternriddlesisanessentialpartofthefestival.Lanternownerswriteriddlesonpiecesofpaperandpastethemonthelanterns.Ifvisitorshavegotsolutionstotheriddles,theywillobtainalittlegift.

考点:元宵节,汉朝